« NIKE+iPod | メイン | 氷点 »

2006年11月24日

グレート・ギャツビー 【スコット・フィッツジェラルド・村上 春樹訳】

Book

4124035047_01__AA240_SCLZZZZZZZ_V36684432_.jpg

この本をAmazonで買う


村上春樹の本は一冊も読んだことはないし、格別気になる作家でもない。
それは原作者のスコット・フィッツジェラルドにしても同じ。

僕がこの本を買ったのは最近は流行の物語しか読んでいなかったので
たまにはなんか文学作品でも読まなきゃ、というまったくの気まぐれ。

というわけなので愛蔵版と単行本版がありますが迷わず単行本を購入。

村上春樹曰く「これまで巡り会った最も重要な本」だそうですが、
はたして僕には...

正直僕には全然響いてこなかった。

それは物語がつまらないとか、翻訳が下手とかそういう類ではない。


「僕には難し過ぎる」...それが率直な感想です。
物語自体はある貧しい若者がとある幸運を機に名士へとかけあがり、
名士の娘と恋をするも結ばれず、最後は悲劇に終わる、という
悲しい物語。物語自体はいたってシンプル。

しかしその物語を彩る文章表現が僕にはどうにも難解だった。
村上春樹に言わせれば「美しい」文章を美しいと思えない。

難解な英語原文を和訳するときに生ずる微妙なニュアンスのずれ、
僕がアメリカ文化を知らないが故の微妙なニュアンスの把握の難しさ、
そしてなにより(僕が)人生知らなさ過ぎることによる文章の微妙な
ニュアンスの把握の難しさ。

思うにこの本は未熟な、自分に満足していない人間は
読んではいけないのではないだろうか。

10年後、20年後にもう一度この本を読んでみたい。
たぶんそのときには大いなる感動をもって
心ゆくまでこの本を楽しめるのではないだろうか。

同じく村上春樹訳の『キャッチャー・イン・ザ・ライ(ライ麦畑でつかまえて)』
も読んでみようかなと思っていたのですがちょっと悩んでます。

うーん...

トラックバック


CAPTCHA
トラックバックスパム防止のため、
末尾の XXXXXX 部分を上記画像の数字に置き換えてからご利用ください。
お手数ですがご協力よろしくお願いいたします。

この一覧は、次のエントリーを参照しています: グレート・ギャツビー 【スコット・フィッツジェラルド・村上 春樹訳】:

» 人気作家が翻訳する名作  スコット・フィッツジェラルド著 村上春樹訳 「グレート・ギャツビー」 送信元 本読め 東雲(しののめ) 読書の日々
子供の頃は、ほとんど本を読まなかったもので、名作と呼ばれる作品をあまり読んでいません。 恥ずかしながら・・・。 もちろん、このフィッツジェラル... [詳しくはこちら]

コメント (2)

記事掲載させていただきますm(__)m

TBさせていただきました。

興味本位で読みましたが、素晴らしい本だとおもいました。

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)




About Me

Author: ただおー
aikiboy
人はなぜ架空の物語を必要とするのだろう。自分の感情のセンサーを磨くため? はたまた自分を客観的に見つめることで自分を知るため? いろんなメディアの「物語」を読むことで物事の本質を探求します。

コメント、トラックバックはお気軽に! 個別に問い合わせたい方は下の問い合わせバナーよりお気軽にどうぞ! ミクシィもやってます。反応良い方ならマイミクもOK!

WeyP Store
Tadaoh! Story Shop


もの書きお仕事募集中。

mixi(ミクシィ)やってます!

My Profile by iddy

XML Atom
[フィードとは]

人気ブログランキング - Tadaoh! Life

track feed tadaoh.net

にほんブログ村 映画ブログへ
にほんブログ村 本ブログへ
にほんブログ村 音楽ブログ CDレビューへ
tadaoh
WeyP